I have a huge list but I promise I'll get to all of you. After a spout of health issues I'm doing alot better. Expect to see stuff soon
Your health has top priority. Everything else can wait. And from what I've seen, your art totally is worth the wait.
Goddamned kids.
i knew about furries, but not a fursona. Thanks for the lesson, stranger.
It's not a word every furry adopts and uses for themself, but today most furries, especially in the english-speaking part of the fandom, do. I'm part of the Furry Fandom for quarter of a century now and even I have first encountered the word maybe a decade ago and refused to use it for years to come. I'm particularly stubborn like that, as I usually reject slang and in-scene-lingo, you're hard-pressed to find me using words like "tailhole" or "yiff" outside of these explanations and might be incapable to identify me as a furry outside of the web, so naturally I didn't want to use this new (for me) word either. But the more widespread it is and the more common its usage becomes, the easier it is to accept it, especially when everybody knows the correct definition of the word and everyone who uses it, means the same thing. I still feel silly to say it out loud though, will probably only ever do so online.
But yeah, as MossyBranch said, a fursona is basically what people in the earlier days of the internet simply called an avatar. Their character. Their online representation (as a furry). Their furry persona, therefore fursona.
A little story about why I refuse to adopt certain words:
One of the reasons why I never rushed into using this word is, that I really don't vibe well with furry lingo that just "furryfies" words. Fursona, Furverts, Fursecution, Pawing off (even if this is a cute example), etc. It just doesn't add to the subcultural identity as a furry (at least to me). Plus that in my native language (which isn't english) words like "tail" or "muzzle" simply were taken over, despite having perfectly fine analogues for those words in my own language. "Tail" is a particularly hard offender, as the translated word can mean tail or penis (depending on context) and people say they only say "tail" to make sure which body part they truely mean, so nobody understands them wrong, which I think is silly, because when people usually say our word for "tail", nobody misunderstands them, until people do it on purpose. Which also lead people to use our word for long-haired tail (like horses have, for example), which is a different word than our translation for "tail" for, well, "tail". So it doesn't make sense at all, and all of this only because those people fear that them saying "tail" could be mistaken for "penis". Ridiculous. I could go on and on and on about why I generally refuse to adopt in-scene lingo, but I guess you got the idea.